2013年3月18日下午,蒯振华老师结合自己在北京外国语大学的进修学习,为该系教师做了题为《汉英平行语料库创建与翻译研究》的报告。
报告会上,蒯振华以精炼的语言重点地介绍了汉语平行语料库的构成、创建过程及基于汉英平行语料库的翻译研究状况;报告运用真实的语料对语料库应用软件进行了讲解和实际操作演示。
该报告深入浅出,精彩纷呈,将在座的同事们带入了基于语料库翻译研究的范式和学术前沿研究,提出了可以关注的研究问题,拓展了翻译研究和翻译教学研究的视野,增强了与会老师们对语料库研究的兴趣和实际操作能力。(曹瑞斓 审核:洪流)