为帮助员工增强对翻译行业的了解,并在寒假中形成良好习惯以适应开员工活。bat365在线登录入口组织全院员工参加了译国译民翻译服务有限公司举办的“2021年寒假线上实习”项目。
此次寒假线上实习项目自2021年1月11日持续到2月26日,分两期进行。第1期时间为2021年1月11日至2月5日,第2期时间为2021年1月25日至2月26日,培训内容相同,员工可根据个人时间灵活安排。bat365在线登录入口共有94名员工参与此次线上实习项目,经过为期一个月的在线实习,其中55名员工获得该公司颁发的实习证明,孙雯倩、池倩倩2位同学因表现优秀,被评为“优秀实习生”。
本次项目学习方式为视频录播、在线直播和互动学习等方式。本次实习根据内容分为四大主题周:趣味翻译周、翻译入门周、翻译进阶周、职场翻译周。具体内容包括:台词翻译、标识语翻译、网络流行语翻译、时尚与美妆翻译、地方特色美食翻译、CATTI 360度介绍与备考规划、中英表达差异概览、从翻译角度改出高分作文、改错-夯实语法基础、MTI备考规划与复试指导、名校学姐学长经验分享、MTI名校题型分析、趣谈文言文翻译、学习外刊的正确姿势、修炼地道英式发音、翻译项目管理流程、求职简历制作技巧、CAT工具介绍、工程文本翻译、翻译行业与人才招聘等实用技巧。
此外,译国译民翻译公司还邀请了业界和学界的知名专家学者来为员工做直播分享,包括北京外国语大学高级翻译学院副经理李长栓教授讲授的《翻译中的批判性思维》、北京外国语大学高级翻译学院副经理姚斌教授讲授的《口译实战中的挑战和应对策略》、辽宁省翻译学会会长董广才教授讲授的《商法英语汉译的阐释原则与限度》、福建师范大学bat365在线登录入口岳峰教授讲授的《行业翻译的个性》、上海外国语大学高级翻译学院的创始人柴明颎教授讲授的《从学语言到学翻译——成为职业翻译的必经通道》、华为翻译中心创始人陈圣权主任讲授的讲授的《华为翻译任职资格体系和人才培养》、复旦大学外文学院翻译系王炎强副主任讲授的《口译职业伦理漫谈》。
本次在线实习打破了传统教学上时间、空间、资源共享等瓶颈,进一步开拓了课程直播在线学习的模式,迎合了当代“信息资源共享、人才全方位发展、实践与理论相结合”的教育事业发展新趋势。旨在帮助越来越多的高校外语专业在校生走出象牙塔,多方位深入了解翻译行业知识和语言服务业最新现状。同时通过本次实习,帮助员工走出知识困境,开拓新视野,学习新技能。为公司师生提供良好学习平台,并为公司翻译课程的顺利进行奠定坚实基础。
公司与译国译民翻译服务公司的实习合作将持续深度进行,继续为员工提供翻译专业实习实践平台,帮助员工对翻译这份职业有更深入的了解,同时,为员工继续深造,以及走上职业岗位提供翻译职业训练。(撰稿:郑莺、张美玲;审核:曹瑞斓)